EXODUS  12:6  "IN  THE  EVENING"  OR  "BETWEEN  THE  EVENINGS"


Some  question  this,  or  have  a  hard  time  understanding  it,  or  cannot  understand  the  Hebrew.


First  let  me  give  you  how  the  Hebrew  scholar  J. P. Green  renders  it:  " twixt  the  evenings"


"twixt"  is # 996  in  Strong's Concordance

"the evenings"  is  # 6153  in  Strong's  Con.


"The Strongest  Strong's  Con."  has  for  996  "....between; seperate from; whether ... or :- between. among, betwixt, at even, at, from, whether, among, ....amongst, asunder, midst, once in, out of, part, spake unto, within. "


Then  for  further  in-depth  understanding  of  these  two  words,  you  need  to  have  "The  Theological  Wordbook  of  the  Old  Testament" [two  volumes].


I  give  you  the  old  KJV;  remember  there  were dozens  of  Hebrew  and  Greek  scholars  that  worked  on  the  original  KJV  translation:  "in  the  evening" n .... means  see  margin  note. IN  MARGIN  NOTE  you  have  "Heb. between the  two  evenings"


NOW  to  go  to  some  of  the  modern  translations,  shall  we  say  how  the  modern  scholars  translate  it.


NKJV: "at  twilight"


New American Standard Bible: "at twilight"


NIV: "at twilight"


The SONCINO CHUMASH  edited by A. Cohen [JEWISH WORK] "at dust. lit. 'between the two darknesses' that is to say, between the darkness of the day and the darkness of the night, a period of six hours, reckoning the duration of the day from 6 a.m. until 6 p.m. (R). It is a period of approximately one and a third hours between sunset and the disappearance of the light which subsequently penetrates through the clouds (E). N opposes E's view and approximates to R's explanation.


The  above  reminds  me  of  the  Jewish  joke:  Ask  a  question  to  three  Jews  and  you'll  get  three  different  answers!


The Holy  Bible  from  Ancient  Manuscripts [Peshitta]  by  George  Lamsa: "at sunset"


Complete  Jewish  Bible  translated  by  David  H.  Stern  "at  dusk"


TANAKH....Jewish  Publication  Society:  "at  twilight"


WELL  THAT  GIVES  YOU  THE  MOST  UP  TO  DAY  MODERN  SCHOLARS  TRANSLATION  OF  THESE  HEBREW  WORDS  OF  EXODUS  12:6.


THE  REST  OF  THE  IN-DEPTH  TRUTH  THAT  THE  THE  ORIGINAL  PASSOVER  OF  EXODUS  12  WAS  AT  THE  BEGINNING  OF  THE  14TH,  AND  NOT  AT  THE  END  OF  THE  14TH  GOING  INTO  THE  15TH,  AS  THE  JEWS  PRACTICE  TODAY [WELL  JEWS  FROM  THE  PHARISEES'  RELIGION],  IS  IN  MANY  STUDIES  ON  MY  WEBSITE  UNDER  "SABBATH  AND  FEAST  OF  GOD...."

..........